Універзалный Пудкарпатськый Русинськый Стандaрт

Завершуєме наш стандарт про статі, книгы тай инші матеріалы ОРР. Хотіли бысьме, обы публикації были представлині у границьох сих стандартув, кой исе є возможно. Кiдь вы не практикуєте такі правила, авадь сесе ся оказує про вас тяжкым, та не ганьбіт ся представити свою статю авадь книгу на своюм руднум діалектови, а мы ю пак переонаджиме.

Общі правила:

– Прийменник и префікс *ot пишеме ги од — од нього, одперти, одкрыти, одкіть. Русинська бесіда має повно територіалных варіантув сього префікса и прийменника: уд, вуд, выд, від, вӱд… Жебы всокотити принцип єдиной ортоґрафії мы сохтуєме хосновати на писмови май етимолоґічный варіант од. Тото не значит, же и в живуй бесіді треба місто свого автентичного уд авадь выд казати од – ньит, бесіда йде сугубо за написаня.

– Волієме не хосновати ‹ї› пусля приголосных — діти, тіло, ліс, німый (місто дїти, тїло, лїс, нїмый). Туй наш принцип єднакый из тым, што ся ныні хоснує в українськуй ортоґрафії. Розділ на «мнятку і» тай «тверду і» (і/ї), котрый навыргувут дакотрі русинські ґраматикы, не хоснуєме. Букву ‹ї› хоснуєме лем про запис двох звуку [йі]

– Пусля веларных ‹к ґ х г› пишеме ‹ы› — кыпіти, бітанґы, мухы, ногы. У говорах Ужанщины тай восточного Марамороша пусля ‹к ґ х г› годен стояти лем звук /и/, айбо жебы всокотити єднакость написаня, мы сохтуєме писати /ы/ пусля ‹к ґ х г›, а читаєме го вже так, як тото є в нашых рудных говорах.

– Пусля шиплячых ‹ш ж ч дж› пишеме ‹и› — ушитко, читати, жити (выимков сут лиш кунцьовкы Прикметнику — шиплячый, краснійшый, ворожый)

– Не хоснуєме -йи- — їх, їм, стоит, краина

– Не хоснуєме буквы ō‌/ē‌/ё/…

– Желателно не хосновати ӯ/ӱ/ü, а писати простоє ‹у›. кідь дуже ся хоче передати бережанськый звук /ӱ/, та мож (лиш кідь ся дуже хоче!), айбо хоснувучи тоты принципы й рекомендації, котрі даєме у блокови за букву ‹ӱ› [1].

– Не хоснуєме подвоєня буквув — стороча, населеня, заданя, розуміня. Выимками годні быти слова, де ся корінь кунчат на -н, тай суфікс пусля корня такой ся зачинат з н- — цінный, денный, а такой слово лляти (ллє, выллю, …)

– ‹л› сперед ‹н› усе тверда — болниця, нормалный, шкулный, функціоналный

– Частицю “не” тай пишеме через ‹е›. Спойку “щи” пишеме через ‹и›

– Префікс *vy- пишеме ги вы– — выйти, выпити, выписати.

– Кунцьовку Ґенетива жунського рода у Прикметнику пишеме ги -ой місто -ої — не є красной молодой дівчины

– Даєме розділ межи Дативом тай Локативом у Прикметниках мужського тай сериднього рода, у Локативови хоснуєме курту кунцьовку -ум(-ӱм) місто -ому — на тум краснум дворі х на тому красному дворі

– У Інструменталови Прикментнику хоснуєме кунцьовку –ыма місто –ыми межи великыма старыма деревами х межи великыми старыми деревами

– Споєня ‹ув/юв› не скорочуєме до ‹у/ю› — рувный, бизувно, гувно, варошув (ґенетив множины), ґаздув (ґенетив множины).

[1] Коментарі ид букві ‹ӱ›

Бӱлшость русинськых діалектӱв має семифонемный вокалізм, респ. має лем 7 голосных звукӱв: [і и ы а е о у], и одповідных буквӱв цілком выстават на їх запис. Айбо у говорови, котрый ся традиційно называт Бережанськым (говорят ним на території приблизно межи річками Ріка тай Латориця, вчути го мож коло варошӱв Свалява, Севлюш, Иршава тай на восток од Мукачова), ситуація мало иншака. Сесь говӱр має 8. фонему — /ü/, котру мож учути в такых словах ги “кüнь, бüлше, кüлко, вüл”, котрі у бӱлшині діалектӱв мавут формы “кунь, булше, кулко, вул”. Про запис сього звука, котрый, як тото часто кажут, «напоминат дашто межи [і] тай [у]» (што не дуже далеко од правды) буквӱв зо стандартного кириличного алфавіта не выстават. Зато, кідь ся дуже хоче сесь звук дати на писмо, хоснуєме букву ‹ӱ›. Рекомендації тай коментарі про єї написаня:

1) Из усьых варіантӱв (ӱ/ӯ/ü/î/ô/ò/…) волієме иппен букву ‹ӱ› з двома крапками горі. Сеся буква ся хоснує в діалектолоґічных роботах ипен про рӱвно тоты цілі, што сут пописані май горі.

2) Пишеме ю на містови, де ся у Бережанськӱм говорови выговорює фонема /ü/. Тото не рандомні міста, їх просто треба знати (чути). Не є ниякого 100% принципа, за котрым мож бы было опреділити, де йсю букву писати, кідь вы не сьте носительом Бережанського говора. кідь ся не обертати д иншым языкам, та ачей єдиный метод — проодміньовати слово, де ся чує /у~ü/. Наприклад: кунь-коня, муй-моя, вуз-воза. Из сього выплыват: кӱнь, мӱй, вӱз. кідь є можность ся обернути ид другым языкӱм, та мож порӱвняти русинськый/украинськый язык з иншым словянськым языком (наприклад росийськым, білоруськым, болгарськым). кідь у єднӱм слові у русинськӱм чуєте /у/, в украинськӱм /і/, а у росийськӱм /о/ — май скорі, же на сюм містови на Бережанщині будут казати через /ü/ — кунь, кінь, конь — кӱнь. Вуз, віз, воз — вӱз. Айбо сись варіант тоже не є на 100% бизӱвный, и…

3) …кідь не сьте бизӱвні, де треба писати ‹ӱ›, та не пишіт єї домак, хоснуйте просту ‹у›.

4) Кӱнцьовка Датива/Локатива Прикметникӱв жӱнського рода обычно ся пише -уй — дам пити краснуй дівці, што стоит на зеленуй травичці. Айбо кидь рішили сьте писати ‹ӱ›, та сися кӱнцьовка ся мусит поміняти на -ӱв — дам пити краснӱв дівці, што стоит на зеленӱв травичці.

Поєдны ґраматичні рисы украинськых діалектув, котрі ся пораз стрічавут у днишнюй живуй бисіді и котрі мусай уникати

– Інфінітив на –ть. Сяка кунцьовка інфінітива не є росиянізмом тай ся фіксує у многых исто украинськых діалектах. Айбо русинська бисіда тото не украиськый діалект, ай даже кидь бы ним была, та тото нич не мінят, бо ани у єднум карпатськум говорови ся тота кунцьовка не фіксує. У русинськуй бисіді годно быти лем –ти: робити, ладити, дяковати, рушити.

– Кунцьовка у 3. особі сінґулара Дієслув склоньованя –ити (ги робити – [вун] робе, ходити – [вун] ходе) — рувно тот трафунок, што у первум пунктови. По-русинськы туй годно быти лем -ит/-ить[вун] робит, [вун] ходит.

сі/сє місто ся ги у мати сє, ладити сі — по-русинськы годно быти лем сямати ся, лаити ся, мыти ся. Русинська бисіда має частку си, айбо она не годна заміняти сякупити си, дати си, узяти сикупити ся, дати ся, узяти ся

Предложкы тай союзы

ENGLISHРУСИНСЬКЫЙ
aboutза +acc
aboveнад
according toподля, за
acrossчерез
afterпо +dat
againstпротув
alsoтыж, тоже
andтай, и
aroundдовкола, кругом
becauseбо
beforeперед
behindиззад
exceptокрем
betweenмежи, помежи
butайбо
forпро
for exampleнаприклад
fromод
ifкидь
inу
in order toжебы
inside ofудну
instead ofмісто
includingвключно (w/inst)
nearколо, пиля
neitherни, ани
neither…norани…ани
onна
orвадь, авадь, ци
overнад
thanяк
thatже
throughкрузі
toид, д +dat
underпуд
untilдо +gen
withиз
with regard toшто ид +dat
whenкідь, коли
withoutбез

Займенникы

ENGLISHРУСИНСЬКЫЙ
IЯ
You (singular, informal)Ты
He/She/ItВун/Она/Оно
WeМы
You (plural, formal)Вы
TheyОни

Часослово

ENGLISHРУСИНСЬКЫЙ
to answerодповідати, одповісти
to askпросити, попросити /  звідати, зазвідати
to addдодати
to buildбудовати, збудовати
to followслідити
to hateненавидіти
to finishкунчати, закончити
to fallпадати, упасти
to wishвінчовати, повінчовати
to start [begin]зачати / ймити
to look [like]выпозировати
to leaveлишати, лишити
to liveжити
mustмусіти
to noticeпомітити
to useхосновати, схосновати
to readчитати
to writeписати, написати
to thinkдумати, подумати
to knowзнати
to haveмати
to goити, пуйти
to say/tellповідати, повісти
to seeвидіти, увидіти
to comeприходити, прийти
to considerрішати, рішити
to need[треба]
to openодкывати, одкрыти
to closeзаперати, заперти
to adminвызнавати, вызнати
to depend (on)залежати (од чогось)
to struggleбойовати
to existєствовати
to approve (of something)прияти (штось)
to regretбановати
to wantхотіти
to be afraidбояти ся

Доповнителный словник

ENGLISHРУСИНСЬКЫЙ
whatшто
onlyлем
whoко
stillищи
thisтото
thatсесе
yesайно
noньит
alreadyуже
allушитко
someпару
nameимня
ideaнапад
bookкнижка
maybeможе быти
almostмайже
betterліпше
apparentlyвидав