Класична байка в лемківскым перекладі Максима Равлюка-Турчиняка.
белетрiя
Новела Мигаля Лыжичка за великый крок у леґінському животі.
Повідка Мигаля Лыжичка за чужі краї тай людську доброту.
Славна байка о коті, што помагат свойому ґаздови оженити ся з принцезном.
Нови текст Ивана Медєша о тим, цо заслужує поета.
Нова історія Мигаля Лыжечка за не дуже серенчливу вандрувку за грибами.
Максим Равлюк-Турчиняк оповідат байку о силі і розумі.
Нова повість Мигаля Лыжичка за наші малі бріхні.
Повість Мигаля Лыжичка за страту и скороє плытя людського живота.
Максим Равлюк-Турчиняк приповідат великодню байку о тім, як ся даколи обертат людска пыха.
Стих Лесі Адамової Стецович за русинськых ґаздынь, што сокотят наш сохташ — без їх майстерної роботы ся не обыйде ни єдно сято.
Богатый на поетичні образы стих Петра Береша за русинську хыжу и русинську душу.
Русиньскый переклад знамого погребного стиха «Do Not Stand at My Grave and Weep» од Владиміра Скалы.
У новум стихови Михайло Митровка описує красный карпатськый пейзаж, котрому ся не мож розрадовати — из такых моментув ся складать суть житя.
Перша публікація Общества русинської літературы — курта оповідка «Голосы лїса» од Мигаля Лыжичка: традиційна фамілійна леґенда, што розказує за стрічу авторового прадіда из надприродным.